II ‑ Review of the Literature
Cognition
and Bilingualism
No matter what the conditions of bilingual language
learning, it seems to be cognitively more difficult to become bilingual than
to become monolingual. Parents often report that their children who are exposed
to two languages avoid the problem by refusing to speak one of the languages.
Only when the status of the two languages is both high and relatively equal,
and when both languages are spoken by individuals important to the child that
the child raises to the challenge of becoming bilingual. Bilingual children
seem to be required to exercise extra effort in language learning. They may be
disposed to attend to feedback cues as the most immediate way of accommodating
to the immediate language requirements, Ben Zeev, (1975).
Killian,
(1971), compared the performance of 84 subjects (42 monolinguals and 42
Bilingual Mexican Americans) on the Weschler Intelligence Text. The bilingual
subgroup performance indicated deficits in certain areas, which were not
present in the monolingual group. This study lacked the information about the
length of time spent in this country, the children’s' language background and
the time exposed to English.
Van Metre, (1972), mentions the possibility of
different rates of language development in the bilingual child, which would
explain a retardation in certain skills in either the first or the second
language of the child. Leopold, (1939‑1949), kept a diary of his
daughter's speech development over a two‑year period in both English and
German. He states that one of the advantages of learning two languages
simultaneously was that the child paid more attention to things and situations
rather than focusing on the words themselves.
Burling, (1959), studied the speech development of
his son in both Garo and English over a period of one year. The experimenter
indicates that the child maintained each language system separately and that
both his phonological and syntactic production was superior in each language.
According to some studies, it was concluded that
bilingualism is a deterrent to the child's language development or performance.
“The cause of a negative effect is sometimes explained by language interference
or by a low socio‑economic status. On the other hand, studies by Lerea
and Kolhurt, (1961), Mazeika, (1971), Spencer, Mishra and Ghaziel, (1971) and
Feldman and Sheen, (1971), indicate that bilingualism is not a handicap, but
rather, an advantage to normal language and cognitive development. Lerea and
Kolhurt, (1971), tested two groups of 30 monolinguals and 30 bilinguals between
the ages of 9 and 11, with different linguistic backgrounds. After a series of
tests, the results indicated that the bilingual children were able to learn
the task more rapidly than the monolinguals.
Mazeika, (1971) studied the speech development of a
Mexican American boy in both Spanish and English between the age of 7 and 3
months. The result indicated that being bilingual is an advantage when one can
select words that are easier to articulate from either language and insert
these words interchangeably.
Spencer,
Mishra and Ghazeil, (1971) tested 146
six‑year‑old Mexican‑American children in Arizona. This group
was divided in two according to the language spoken by their parents. Once
again, there was a difference between the two groups in favor of the
bilinguals.
Feldman
and Sheen, (1971) asked 15 bilingual Mexican‑American children and 15
monolingual children to observe object constancy. Results indicated that the
bilingual group performed better than the monolingual group on several tasks.
Grammar and Reading
Structural linguists agree that grammatical
structure provides cues that help the reader by making clear how words
function and how they are related in utterances. Gaining access to meaning
through reading depends strictly on prior mastery of the language structure
that leads to it, Le Fevre, (1961); therefore, comprehension depends upon
understanding the structures that signal meaning; the grammar of the language.
Allen, (1964), theorized a necessity for recognizing sentence part, structural
units, prior to understanding how they related to each other. Allen also
states that identifying essential sentence parts is a prerequisite to
comprehending sentence meaning.
Center, (1952), stated that working knowledge
of syntax is a must to competence in speaking, reading and writing a language.
Therefore, lack of knowledge of sentence structure plays its part in a failure
to read competently. Fries, (1963), presented a statement in support of the
theory that sentence meaning and grammatical structure are related.
Several
studies have investigated the relationship between.
Knowledge of grammatical structure and reading
comprehension. They can be grouped into three types; studies, which attempted
instruction, designed to improve knowledge of grammatical structure and
measured growth in reading comprehension; studies which analyzed comprehension
difficulties inherent in various sentence structures to determine whether
certain factors of sentence structure were related to comprehension difficulty;
and studies which attempted to determine whether a demonstrated relationship
existed between reading comprehension and knowledge of grammatical structure
through a correlation study.
Hetrick, (1958), Rinne, (1967), and Reed, (1957)
studied the effect of training in sentence structure knowledge on reading
comprehension scores. The purpose of Hetricz's study was to test the hypothesis
that pupils will show a gain in reading comprehension scores after receiving
extra training in sentence structure knowledge. Seventy-five pairs of seventh‑grade
pupils were matched on the basis of reading comprehension scores, intelligence,
and sex. The tests used were the Iowa Silent Reading Comprehension Test, and
the horge‑Thorndike Test of Mental Ability.
For 3 1/2 months the experimental group was given
extra training in the elements of grammar related to sentence structure. Extra
training consisted of twenty‑five additional periods of instruction. This
instruction included identification of complete subjects and predicates,
complete and incomplete sentences, transitive and intransitive verbs,
prepositions and prepositional phrases, and adjective and adverbial clauses;
combining simple sentences from normal order to
inverted
order and from inverted order to normal order; conjugation of verbs;
diagramming sentences; and the like. The subjects were given a reading
comprehension test both before and after the experimental training program, and
comparisons were made between the gains made by the experimental and control
groups. Either the poor readers or the good readers made no significant gains,
and Hetrick concluded that there is no evidence to support a conclusion that
the extra training given the experimental group resulted in any significant
gain in silent reading comprehension.
Rinne used a system of programmed instruction for
ninth‑grade‑students in "remedial" English classes.
Thirteen classes were given five weeks of training in sentence pattern
awareness. Thirteen classes served as the control group and received no
training. The purpose of the study was to determine whether training in pattern
awareness improves sentence comprehension. Rinne constructed the programmed
materials used in the study, as well as a Sentence Pattern Awareness Test.
The
study did not show a high correlation between pattern awareness and literal
comprehension in reading. The study did produce a pattern awareness test, which
uses no formal grammatical terminology or nonsense words, and although the
primary purpose of the study, syntactic training, did not occur, Rinne
considered the test to be a valuable contribution to the future study of
syntactic knowledge of high school students.
Reed devised thirty lessons designed to emphasize
comprehension skills through directed study of syntax. Fifteen weeks were
spent in instruction. The experimental group spent three days a week in regular
English class and two days in reading instruction. The control group did not
receive any instruction in addition to regular English class. At the end of the
instructional period, a reading test was administered (Nelson‑Form B)
and compared with the scores obtained on the (Nelson Form A) which had been
administered prior to instruction. The experimental group was significantly
superior to the control group in gain score on paragraph comprehension (.O1).
The pupils studied in this investigation were seventh‑graders. Reed felt
that the seventh grade is a critical stage in a pupil's development in reading.
Henley, (1938), Helpin, (1948), Mullen, (1943), and
Fish, (1951), studied the relationship of sentence structure to reading comprehension
by examining the comprehension difficulties of various sentence structures.
The purpose of all of these studies was to arrange in order of difficulty a
variety of sentence structures and to determine the degree to which they
present comprehension difficulties for children. Henley, Helpin, and Fish
directed their studies toward the middle elementary grades (four, five, and six)‑.
The Mullen study examined the problem at the eighth grade level. All of the
studies constructed original tests because of the difficulty of finding a standardized
test on reading matter containing the constructions to be tested.
De Lancey, (1962), attempted to determine whether
knowledge of grammar was an important factor related to reading success. To do
this he constructed a test using nonsense words to measure pupils' abilities to
recognize form classes of words, when they were given structural cues of
position, word forms, and structure words. The subjects were
316
fifth grade pupils and 261 ninth grade pupils. Pupils were also given
intelligence and achievement tests. The data were subjected to factor analysis,
the results of which led the author to conclude that .the ability to recognize
form classes from structural cues was a factor in reading comprehension at both
grade levels. Knowledge of vocabulary, however, contributed far more to the
variance in comprehension test scores. The nature of De Lancey's test of
knowledge of grammar warrants consideration. The pupils in this study had to
"recognize" elements only. They were required to select from a four
option multiple response type test the word which correctly matched the form class
demanded by the blank in the stimulus sentence. Subjects were required to
demonstrate a fairly comprehensive understanding of the components of
structural meaning, that is, they had to respond to word order, word form, and
structure word, but they were not required to demonstrate sensitivity to total
structural pattern.
Correlation studies proposing to demonstrate a
relationship between knowledge of sentence structure and reading comprehension
were conducted by O'Donnell and Sauer, (1968). These studies were completed on
contrasting samples of the population. O'Donnell asked 101 high school seniors
to demonstrate knowledge of grammatical structure on an S0‑item; three
option multiple response type test. He constructed a test designed to measure
an awareness of grammatical principles with a minimum use of grammatical terms.
Most of the nouns, verbs, adjectives, and adverbs in the option sentences were
replaced by nonsense words. Normal English word order was used along with
English function words (prepositions, conjunctions; articles, and auxiliaries).
Inflectional and derivational affixes were used. The standardized reading test
used to measure reading comprehension was the Test CL: Reading Comprehension.
O'Donnell reported a very low correlation (.44) between knowledge of
grammatical structure and reading comprehension.
Reading and Dialect
Thornis (1974) also stated that even the most
skilled student who can decode the English writing system might experience
some difficulty in comprehending what he has decoded if his teacher has not
recognized interference from his native language. This is also true for the
Spanish-speaking student with syntactical interference from another language.
In
another study dealing with the relation of language development and reading,
linguists such as Baratz, (1970), and Labov, (1970), have presented evidence
that black American children are not linguistically deprived nor deficient in
language, but that they speak a well‑ordered, highly structured and
highly developed language system which in many aspects is different from
standard English. Baratz, (1970), suggested that we have tried to teach these
children to read in a language which is different from the one they speak.
There is no reason to believe that there is a single
cause of reading failure among "disadvantaged" children, any more
than there is reason to believe that there is a single cause of reading failure
among the general population. Labov (1970) found that most successful, popular
and verbal members of the street culture peer groups were the poorest readers.
Many of them were almost total non‑readers and Labov suggested that the
real cause for this was a conflict of value systems and a rejection of the
dominant culture.
In diagnosing a‑child's reading, Labov (1970),
or in testing him for proper placement in a book or reading group, it is
crucial to distinguish between reading errors indicating genuine difficulty
with the material and errors which simply reflect the different pronunciation
and syntax of his dialect.
The Tarascan study, Barrera‑Vasquez, (1953)
showed that Indian children introduced to reading in their first language were
better readers by the end of the second year than were students who had all
their instruction in Spanish, their second language. Ostberg, (1961), found
that children taught to read in their local dialect of Swedish first, and then
transferred to standard Swedish, were able to read standard Swedish better than
those who began reading in the standard dialect.
Hutson‑Powers,
(1974), suggested that the greater difficulty in comprehending less familiar
sentences when syntactic form is not supported by semantic components of
grammar may play an important role in the child's acquisition of syntactic
comprehension. According to Lawrence, (1974), it was found that children found
learning to read more difficult as a task when their oral language experience
is different from the language of the materials used in the semantic reading.
These differences are semantic, syntactic and phonological, so that these
students are in a sense involved in the learning of a new variety of their
language as well as in the learning of reading skills.
In studies conducted with bilingual adults, Kolers,
(1973), Rose and Carroll, (1974), Rose and King and Perez have found that when
subjects are presented with mixed language lists, there is a tendency to
correctly recall more words in their native language than in their second
language. When presented with mixed language lists, bilingual subjects will
resort to their native language to get meaning from the symbols, especially in
the initial stages of becoming bilingual.
Dialect has been a prominent suspect for the past
ten years as a causal factor in the disparity between achievement of the
majority group and certain minority groups, Lucas‑Singer (1975).
Empirical studies for resolving the controversy of
the relationship between dialect and reading achievement have been studied by
Tireman, (1948), Rosen and Ortego, (1969). There is nevertheless a climate of
opinion that Mexican‑American dialect does interfere with reading
achievement. Chomsky, (1970) has argued on theoretical grounds that dialect
differences in syntax and lexical items but no phonology, are likely to
interfere in reading comprehension. Some caution had to be exercised with
regard to the statement above. Holland (1960) has indicated that reading
inability among Mexican‑American children may not only be related to
language barrier, in the present case, a phonological one, but also to low
socio‑economic status.
Interference and Reading
It is likely that the reading problems of the low
income child who also belongs to an ethnic minority may involve additional
linguistic and motivational considerations beyond those which need to be
considered for a low income child who is not also a member of a socially
defined minority, Seitz, (1971).
Dialect differences have been documented in choice
of vocabulary, in pronunciation and in grammar, Baratz, (19703. The first of
these sources, lexical preferences probably has relatively little influence
upon reading if they are fluent readers. Phonemic differences may be a more
potent source of difficulty than vocabulary differences. At some point
conflicts between written and spoken language must cause difficulty, Weber (1970).
Thus the major research issue is to explore the degree to which the child's
spoken language and the written language can differ before the task of learning
the language to be read interferes with the task of learning to read. Among
those theorists who believe that dialectical differences are an important
source of cognitive difficulty for children who are learning to read, it is
generally agreed that grammatical differences probably provide the most
important source of confusion, Baratz, (1969).
Such grammatical variations include a number of morphological and syntactical differences between standard
and non‑standard speech.
At the cognitive level the nature of grammatical
interference could reside primarily in the fact that non‑familiar syntax
and morphological markers reduce the child's ability to predict what is coming
and thus weaken valuable cues of contact, Burke (1973).
Jacobovitz, (1967) states that interference and
dependence of the first language on the second language play a greater or lesser
role, depending on which aspect of the language is considered. The subject
develops a cross‑cultural semantic system; a kind of flavoring of
semantic factors which curie through cross‑cultural contact.
MacNamara, (1967), based his assumptions that the
languages were independent on a series of experiments he ran with bilingual students'
teachers (Irish‑English). The results indicated differences between
skills in tasks depending on the degree of bilingualism of the individual.
Tulving and Cocolta, (1970), administered a list in
one, two, or three languages to a group of eight trilingual university students
(English‑French‑Spanish), as well as a reading list in the three
languages. The authors found that for normal speed the anilingual lists were
recalled just as well as the multilingual list. In contract, Dalton, (1973)
tested 6$ bilingual English‑Spanish students on their ability to recall
bilingual and monolingual list words. It was found that the students recalled
the anilingual list better than the bilingual list, with the Spanish lists and
words better recalled than the English ones.
Freytes, (1977) found that children benefited
differently from Spanish and English mediation. The mediation provided in the
second language facilitated learning of the paired associates list more than
mediation provided in the native language. Freytes also emphasized the need to
explore the possibility that in some cases mediation may cause interference in
the learning of paired associates.
In a study done by Leopold (1939‑49), he found
that when two languages are in contact and the child is learning them
simultaneously, attention is paid to things and situations rather than to
words.